A Magyar Bibliatársulat alapvető feladatai közé tartozik, hogy gondoskodjék a magyar nyelvű Szentírás fordításáról, kiadásáról, terjesztéséről, és arról az ismeretterjesztésről, amely napjainkban egyre nagyobb fontosságot nyer a bibliai műveltség rohamos gyengülésével.
A Biblia szövegének gondozása nem csupán új fordítás elkészítését jelenti, hanem a már elkészült fordítások, esetünkben az 1975-ben elkészült fordítás 1990-es revideált változatának szöveggondozását, újabb felülvizsgálását is. Ilyen "időközi" szöveggondozói-revíziós munkába kezdett a Magyar Bibliatársulat Szöveggondozó Bizottsága 2006-ban. A revíziós munkálatok mellett a Magyar Bibliatársulat időről időre olyan kiadványokat is igyekszik megjelentetni, amelyek "háttéranyagot" nyújthatnak a revízió közben meghozandó döntéseinkhez. Ilyen felbecsülhetetlen értékű háttéranyag a Siska Ágota által szerkesztett Bibliai névtár, amely rendszerezett, táblázatos formában ad eligazítást a biblikus szakembereknek és a Biblia iránt érdeklődő olvasóknak arról, hogy a Szentírásban előforduló tulajdonnevek milyen magyar átírásban szerepelnek a különböző, ma is használatban lévő felekezeti (katolikus, protestáns, zsidó) fordításokban. Ennek pontos nyomon követése elengedhetetlen egy következetes bibliafordítás elkészítése során. Emellett gyakran elhangzó érv egy régóta tervezett ökumenikus bibliafordítással szemben a tulajdonnevek eltérő átírási tradíciói. A Bibliai névtár abban is nagy segítséget nyújt, hogy ezt az "akadályt" objektív mércével mérhessük, és valódi értékén kezeljük, egy majdan elkészítendő felekezeteken átívelő bibliafordítás reményében.
E hiánypótló kiadvány nemcsak értékeit és a benne foglalt több éves kutatómunkát, de méreteit tekintve is hatalmas, ezért a könnyebb kezelhetőség és a szakemberek számára elengedhetetlen keresési funkció érdekében változatlan tartalommal CD-n, PDF formátumban is megjelentetjük.
/Pecsuk Ottó, főtitkár/