Amikor a Magyarországi Református Egyház Egyetemes Konventjének illetékes tényezője felszólított, hogy készítsem sajtó alá a Heidelbergi Káténak új kiadását, hamarosan megállapíthattam, hogy nem új fordítást kell készítenem. D. Erdős József néhai debreceni professzornak évtizedek óta közkézen forgó fordítása még mindig állja az időt. Ezért csak itt-ott változtattam rajta, ahol azt a megjelenése óta valamennyire mégis megváltozott nyelvérzékünk vagy a Káté eredeti szövege pontos mondanivalója meggyőződésem szerint megkívánta. A változtatás nem sok. Ezért ez a fordítás úgy jelenik meg, mint D. Erdős József fordítása, csak némi javításokkal. Itt-ott az olvasó () közé tett értelmezését találja az "igazság" fogalmának. Ez mindig úgy tekintendő, mintha általam D. Erdős József fordításához fűzött lábjegyzet volna a szöveg jobb megértése érdekében.